POP Music/2014

Taylor Swift(테일러 스위프트) - Wonderland 듣기/가사/해석

sunbow 2018. 6. 20.
반응형
 

 

해석:sunboow

 Taylor Swift(테일러 스위프트) 

 Wonderland 

 

Produced by(프로듀서) Shellback & Max Martin

Album(앨범) 1989

 

 

 


[Verse 1] 
Flashing lights and we 
번쩍이는 불빛과 우리  

Took a wrong turn and we 
방향을 잘못 잡아서 

[각주:1]
Fell down a rabbit hole 
토끼 굴에 빠졌어  

[각주:2]
You held on tight to me 
넌 나를 꽉 잡았어 
Cause nothing's as it seems and spinning out of control 
아무것도 보이지 않고 통제불능으로 돌아가기 때문에  

[각주:3]

[Pre-Chorus 1] 
Didn't they tell us don't rush into things? 
사람들이 우리에게 서두르지 말라고 말하지 않았어? 

[각주:4]
Didn't you flash your green eyes at me? 
네 초록색 눈은 날 보고 있지 않았어? 

[각주:5]
Haven't you heard what becomes of curious minds? 
호기심이 생기는 생각을 못 들어봤어? 

[각주:6]
Didn't it all seem new and exciting? 
모든 게 새롭고 신나 보이지 않아? 
I felt your arms twistin' round me 
네 팔이 나를 감싸고 있는 게 느껴졌어  

[각주:7]
I should have slept with one eye open at night 
난 밤에 한쪽 눈을 뜨고 잤어야 했어  

[각주:8]

[Chorus] 
We found Wonderland, you and I got lost in it 
우리는 이상한 나라를 찾았어, 너와 나는 그곳에서 길을 잃었어  
And we pretended it could last forever (ey, ey) 
그리고 우리는 그게 영원히 지속될 수 있다고 속였어  

[각주:9]
We found Wonderland, you and I got lost in it 
우리는 이상한 나라를 찾았어, 너와 나는 그곳에서 길을 잃었어  
And life was never worse but never better (ey, ey) 
최악의 인생이었지만 더 좋았던 적은 없었어  
(Ey, ey, ey, ey, ey) 
In Wonderland 
이상한 나라에서 
(Ey, ey, ey, ey, ey) 
In Wonderland 
이상한 나라에서  
(Ey, ey, ey, ey, ey) 
In Wonderland 
이상한 나라에서  
(Ey, ey, ey, ey, ey) 
In Wonderland 
이상한 나라에서  

[각주:10]

[Verse 2] 
So we went on our way, too in love to think straight 
그래서 우리는 우리의 길을 갔어, 너무 사랑해서 올바른 생각할 수 없었어 
All alone or so it seemed 
모두 혼자인 것 같았어 
But there was strangers watching 
하지만 낯선 사람들이 지켜보고 있었어  
And whispers turned to talking 
속삭임은 말로 바뀌었고 
And talking turned to screams, oh 
말하는 것은 비명으로 변했어  

[각주:11]

[Pre-Chorus 2] 
Didn't they tell us don't rush into things 
사람들이 성급하게 굴지 말라고 하지 않았어? 

[각주:12]
Didn't you flash your green eyes at me 
네 초록색 눈은 날 보고 있지 않았어? 

Didn't you calm my fears with a Cheshire cat smile 
체셔 고양이의 미소로 내 두려움을 진정시키지 않았어? 

[각주:13]
Didn't it all feel new and exciting 
모든 게 새롭고 신나지 않았어?  
I felt your arms twisting round me 
네 팔이 나를 감싸고 있는 게 느껴졌어  

Its all fun and games till somebody loses their mind 
누군가 마음을 잃을 때까지는 모든 것이 재미있고 게임이야  
But darlin' 

그치만 자기야

[각주:14]

[Chorus] 
We found Wonderland, you and I got lost in it 
우리는 이상한 나라를 찾았어, 너와 나는 그곳에서 길을 잃었어  
And we pretended it could last forever (ey, ey) 
그리고 우리는 그게 영원히 지속될 수 있다고 속였어  
We found Wonderland, you and I got lost in it 
우리는 이상한 나라를 찾았어, 너와 나는 그곳에서 길을 잃었어  
And life was never worse but never better (ey, ey) 
최악의 인생이었지만 더 좋았던 적은 없었어  
(Ey, ey, ey, ey, ey) 
In Wonderland 
이상한 나라에서 
(Ey, ey, ey, ey, ey) 
In Wonderland 
이상한 나라에서  
(Ey, ey, ey, ey, ey) 
In Wonderland 
이상한 나라에서  
(Ey, ey, ey, ey, ey) 
In Wonderland 
이상한 나라에서  

[Break down] 
I reached for you but you were gone 
널 위해 손을 뻗었지만 넌 떠났어  
I knew I had to go back home 
내가 집으로 돌아가야 한다는 것을 알고 있었어  

[각주:15]
You searched the world for something else 
넌 다른 것을 찾기 위해 세상을 수색했어 
To make you feel like what we had 
우리가 가진 것처럼 느끼게 하려고  
And in the end in Wonderland 
그리고 결국 이상한 나라에서  
We both went mad 
우리 둘 다 미쳐버렸어  
Oh! 

[각주:16]

[Outro] 
We found Wonderland, you and I got lost in it 
우리는 이상한 나라를 찾았어, 너와 나는 그곳에서 길을 잃었어  
We pretended it could last forever, last forever (ey, ey) 
그리고 우리는 그게 영원히 지속될 수 있다고 속였어  
We found Wonderland, you and I got lost in it (got lost in it) 
우리는 이상한 나라를 찾았어, 너와 나는 그곳에서 길을 잃었어  
And life was never worse but never better, never better (ey, ey) 
그리고 인생은 더 나쁘지도 않았고 더 좋지도 않았어  
(Ey, ey, ey, ey, ey) 
We found Wonderland, you and I got lost in it (in Wonderland) 
우리는 이상한 나라를 찾았어, 너와 나는 그곳에서 길을 잃었어 (이상한 나라에서) 
(Ey, ey, ey, ey, ey) 
We pretended it could last forever (in Wonderland) 
우리는 그게 영원히 지속될 수 있다고 속였어  
(Ey, ey, ey, ey, ey) 
We found Wonderland, you and I got lost in it (in Wonderland) 
우리는 이상한 나라를 찾았어, 너와 나는 그곳에서 길을 잃었어 (이상한 나라에서) 
(Ey, ey, ey, ey, ey) 
And life was never worse but never better 
그리고 인생은 더 나쁘지도 않았고 더 좋지도 않았어  
In Wonderland 
이상한 나라에서 

 

 

 

"Wonderland"는 1989 Deluxe Edition의 보너스 트랙입니다.

노래는 처음부터 끝까지 관계에 대한 독성을 묘사합니다.  그것은 부정적인 결과에 관계없이 방랑자 상태를 즐기는

최고점과 최저점에 대한 영감으로 Alice In Wonderland의 이야기를 사용합니다.

 

테일러는 2014년 12월 그녀의 인스타그램에 이 가사 티저를 올렸습니다.

 

📌You searched the world for something else to make you feel like what we had. And in the end, in Wonderland, we both went mad.

 

흥미롭게도 Taylor는 2014년 11월 패션 잡지 Wonderland 와 함께 사진 촬영을 했으며 많은 팬들이 

그녀의 다른 모습에 놀랐습니다.

 

 

 

 

 

 

Flashing lights and we 

번쩍이는 불빛과 우리  

Took a wrong turn and we 

방향을 잘못 잡아서 

 

1989 첫 트랙인 'Welcome to New York' 에서 테일러는

 "The lights are so bright  But they never blind me, me (불빛이 밝게 빛나지만 내 눈을 멀게 할 수는 없어)" 라고 노래 합니다.

새롭고 흥미진진한 장소와 사람들에 속지 않을 것이라고 쉽게 말할 수 있지만, 

때로는 받아들이기에는 너무 많은 것을 받아들이기도 합니다.

 

 

일반적으로 빛의 개념이 선하고 신성한 것과  연관되어 있지만 자신이 알지도 못하는 사이에 빛에 눈이 멀게 될 수도 있습니다.

테일러는 자기가 잘못된길로 가고 있다는 것을 늦게서야알았습니다. 

 

 

번쩍이는 불빛은 파파라치의 카메라 플래시와 대중의 관심이 관계의 변화를 어떻게 일으켰는지 상징할 수 있습니다.

 

 

 


 

 

Fell down a rabbit hole 

토끼 굴에 빠졌어  

 

 

이상한 나라의앨리스에 대한 이야기 입니다.

이 노래가 "Wonderland"라고 불리는 사실을 고려할 때 테일러는이 관계를 이야기와 비교하고 있다고 말해도 무방합니다.

 

'토끼 굴에 빠졌다'는 문구는 혼돈과 혼란의 미지의 세계로 들어가는 것을 묘사하기 위해 은유적으로 사용됩니다.

노래의 관계는 "영적 각성"을 가진 두 사람을 중심으로 이루어지며,호기심으로 우연히 생겨났을 가능성이 큽니다.

너무 늦어서 멈추지 못하고 '토끼 구멍'을 뚫고 마음의 일부를 열었습니다 (즉 '원더랜드') 그리고 그들이 이해할 수 없는 경험들을 경험했지만 그것이 신성하고 영감을 주는 것이기도 하지만, 또한 삶도 변화한다는 것을 알았습니다.

 

 

 


 

 

You held on tight to me 

넌 나를 꽉 잡았어 

Cause nothing's as it seems and spinning out of control 

아무것도 보이지 않고 통제불능으로 돌아가기 때문에  

 

그가 그녀를 꼭 붙잡고 있는 한, 그는 통제 불능인 것처럼 보이지 않았습니다.

비록 통제불능의 상태로 돌아 다니고 있었지만 그녀는 알아차리지 못했습니다.

 

 

그들은 누구도 믿을수 없었습니다.

왜냐하면 모든 사람들이 그들에게 반대하는 것 같았기 떄문입니다.

그들이 믿을 수 있었던 유일한 사람들은 서로였고, 그래서 그들은 주변의 모든 것들이 부분적으로 떨어지고있음에도 불구하고 

그 관계를 고수(固守)했습니다.

 

음악적으로, 이 선은 또한 노래의 꼬임을 표시합니다.

1절에는 부드럽고 매혹적인 멜로디가 수반(隨伴)되는 반면, 프리 합창은 광란의 업 템포로 흐릅니다.

이것은 눈이 멀고 매혹적인 사랑의 시작 단계에서 시작하여 통제할 수 없을 정도로 돌아가는 관계를 보여 주고 

미친듯이 가득한 관계가 되는 것을 의미합니다.

 


 

 

Didn't they tell us don't rush into things? 

사람들이 우리에게 서두르지 말라고 말하지 않았어? 

 

사람들은 그들에게 경고하고 천천히 하라고 말했지만, 그들은 듣지 않았습니다.

 


 

Didn't you flash your green eyes at me? 

네 초록색 눈은 날 보고 있지 않았어? 

 

 

아마 그린라이트의 녹색일 것이고 관계를 더 진전시킬 준비가 되어 있을 것입니다.

 

또한 해리 스타일스는 초록색 눈을 가지고 있고, 이 앨범의 많은 노래들이 그에 대한 것이라는 소문이 있습니다.

 

 

"I Know Places"에서도 녹색 눈에 대한 언급이 있습니다.

두 곡은 실제로 매우 유사합니다.

둘 다 관계를 조사하고 그것에 대한 소문을 퍼뜨리는 낯선 사람들에 대해 이야기하기 때문입니다.

 

 


 

 

Haven't you heard what becomes of curious minds? 

호기심이 생기는 생각을 못 들어봤어? 

 

이 말은 '호기심이 고양이를 죽였다'는 뜻이기도 합니다.

이것은 또한 이상한 나라의 앨리스를 가리키는 역할을 합니다.

앨리스가 토끼를 따라가지 않았다면 그녀는 이상한 나라에 가지 않았을 것입니다.

 

 


 

 

 

I felt your arms twistin' round me 

네 팔이 나를 감싸고 있는 게 느껴졌어  

 

이 선은 그녀의 중요한 다른 사람을 너무 많은 제약과 연관시킵니다.

구절의 시작 부분에서

그녀를 안고 있는 그녀의 연인은 안전과 신뢰의 표시였습니다.

이제 그의 팔이 그녀를 감싸고 있는 것이 더 숨이 막히는 것 같습니다.

"twistin'이라는 단어의 사용은 흥미롭습니다.

왜냐하면 그것은 덩굴이 누군가 주위를 빙빙도는 이미지를 만들어 그것들을 제자리에 가두고 탈출을 막기 때문입니다.

아마도 그녀는 그녀가 관계를 떠나야 한다고 느꼈을 것입니다.

하지만 그가 그녀를 안아 줄 때마다 그녀는 그녀가 원하더라도 피할 수 없었습니다.

 

 


 

 

I should have slept with one eye open at night 

난 밤에 한쪽 눈을 뜨고 잤어야 했어  

 

한쪽눈을 뜨고 자는 것은 경계를 늦추지 안혹 주위의 위협을 인식하는 것을 의미하는 숙어(熟語)입니다.

테일러는 이 관계에서 다치는 것을 막기 위해 이렇게 했어야 했습니다.

 

게다가,이상한 나라의 앨리스에 대한 언급을 명심하면서, 이상한 나라에서의 앨리스의 경험은 그녀가 깨어났을 때 끝나는 꿈이었습니다.

테일러의 관계의 대부분은 마법의 꿈인 이상한 나라(원더랜드) 였습니다.

하지만 뒤늦게 자신이 꿈에 너무 집착하지 말았어야 한다는 것을 깨달았습니다.

아마도 그녀는 한 쪽 눈을 뜨고 있어야 했을 것입니다.

즉, 한쪽 눈을 이상한 나라 밖의 현실에 집중해야 했습니다.

 

 

 


 

 

We found Wonderland, you and I got lost in it 

우리는 이상한 나라를 찾았어, 너와 나는 그곳에서 길을 잃었어  

And we pretended it could last forever (ey, ey) 

그리고 우리는 그게 영원히 지속될 수 있다고 속였어  

 

 

많은 사람들은 앨리스의 이상한 나라의 모험 이야기가 자라는 것을 나타내는 은유라고 생각합니다.

모든 것이 훌륭하고 놀랍기는 했지만 결국에는 '집'으로 돌아가야 했습니다.

그녀는 결코 자라지 못하는 척할 수 있었지만 누구나 언젠가는 배워야 했습니다.

 

 


 

We found Wonderland, you and I got lost in it 

우리는 이상한 나라를 찾았어, 너와 나는 그곳에서 길을 잃었어  

And life was never worse but never better (ey, ey) 

최악의 인생이었지만 더 좋았던 적은 없었어  

(Ey, ey, ey, ey, ey) 

In Wonderland 

이상한 나라에서 

(Ey, ey, ey, ey, ey) 

In Wonderland 

이상한 나라에서  

(Ey, ey, ey, ey, ey) 

In Wonderland 

이상한 나라에서  

(Ey, ey, ey, ey, ey) 

In Wonderland 

이상한 나라에서  

 

 

"이상한 나라"는 그들의 관계에서 흥미롭고 혼란스러운 점을  묘사합니다.

 

이 '이상한 나라'시대에는 그 관계가 가져다준 기쁨과 함께 했던 것보다 더 놀라운 삶을 살게 되었지만, 

지금까지의 최악의 시점까지 그들의 삶을 만들어 주었습니다.

 

이 "Wonderland" 관계는 노래 "Red"에서와 같이 열정적인 관계입니다.

각각의 감정을 강하게 느끼는 관계입니다.

이 열정적인 관계는 롤러코스터 같습니다.

 


 

 

So we went on our way, too in love to think straight 

그래서 우리는 우리의 길을 갔어, 너무 사랑해서 올바른 생각할 수 없었어 

All alone or so it seemed 

모두 혼자인 것 같았어 

But there was strangers watching 

하지만 낯선 사람들이 지켜보고 있었어  

And whispers turned to talking 

속삭임은 말로 바뀌었고 

And talking turned to screams, oh 

말하는 것은 비명으로 변했어  

 

그들의 정신 나간 연애는 그것이 가져온 엄청난 양의 명성을 유지할수 없었습니다.

그들은 자신들이 혼자라고 생각할 때에도 감시를 받았습니다.그들의 관계는 끊임없는 소문과 파파라치로 인해 고통을 겪었을 뿐만 

아니라 그 결과로 테일러가 받은 증오의 양으로 인해 어려움을 겪었습니다.

 

이 줄은 디즈니 영화 "이상한 나라의 앨리스"를 언급합니다.

영화에서 앨리스는 체셔 고양이가 지켜봅니다.

그의 눈과 미소는 커다랗고 언제나 지켜보고 있었지만, 그는 자신을 보이지 않게 만들 수 있었습니다.

이 구절은 체셔 고양이와 파파라치의 숲과 조심성을 나타냅니다.

 

 

 


 

 

Didn't they tell us don't rush into things 

사람들이 성급하게 굴지 말라고 하지 않았어? 

 

그들의 친구,가족 그리고 심지어 그녀의 경영진에 있는 사람들도 그들에게 서둘러 관계를 시작하지 말라고 말할 수 있었는데, 

이는 그들의 관계를 매우 빨리 진행했다는 것입니다.

 

그들이 시작한 관계는 잠재적으로 일어날 수 있는 많은 나쁜 일들을 가질 수  있었고, 두 사람은 서로에게 너무 매료되어 장단점과 단점에 무게를 두지 않았으며, 주변 사람들은 쉽고 천천히 받아들이라고 말하고 있습니다.

 

 


 

 

Didn't you flash your green eyes at me 

네 초록색 눈은 날 보고 있지 않았어? 

Didn't you calm my fears with a Cheshire cat smile 

체셔 고양이의 미소로 내 두려움을 진정시키지 않았어? 

 

 

이건 테일러의 유명한 전 남자친구인 해리스타일스에 대한 정확한 묘사로, 그는 멋진 녹색눈과 넓은 미소를 가지고 있습니다.

 

 

 

Cheshire Cat 미소가 Alice in Wonderland의 노래 테마를 계속 유지하지만 

Harry의 고향이 영국의 CHESHIRE라는 사실을 암시할 수도 있습니다.

 

 

 

이상한 나라의 앨리스의 체셔 고양이는또한 다소 짓궃은 캐릭터로 알려져있습니다.

"fash"형용사와 함께 이것은 해리가 매력적일지는 모르지만, 그에게는 교활하고 장난 꾸러기인 면이 있다는 생각을 줍니다.

 

또한 이상한 나라의 체셔 고양이는 사라지고 다른 형태로 변신할 수 있는 능력을 가지고 있었는데, 이것은 스위프트와 스타일이 서로 보지 않고도 오랜 기간 동안  이어졌다는 사실을 암시합니다.

그는 가끔 그녀의 삶에서 사라지곤 했고, 그녀에 대한 그의 감정이 종종 변하기 때문에

 그의 관계에 진정한 순수성이나 확신은 전혀 없었습니다. 

 

 

 


 

 

Its all fun and games till somebody loses their mind 

누군가 마음을 잃을 때까지는 모든 것이 재미있고 게임이야  

But darlin' 

그치만 자기야

 

 

여기서 테일러는 다시 '이상한 나라의 앨리스'를 언급 합니다.

 

그들의 관계는 아마도 독성이 강하고 너무 밝았습니다.

처음에는 재미 있었지만 결국 상처를 입었습니다.

그들의 고통과 상심은 그들을 '미친'상태로 만들었는데, 아마도 더 나은 관계를 위해 싸우는 정도까지는 그랬을 것입니다.

 

 


 

 

I knew I had to go back home 

내가 집으로 돌아가야 한다는 것을 알고 있었어  

 

그녀는 자신이 이사람의 생각에서 벗어나려고 노력해야한다는 것을 알고 있었습니다.

집으로 돌아가는 것은 앨리스가 있는 집을 암시합니다.

그녀가 이상한 나라를 발견하기전에.

테일러는 이상한나라를 찾기 전에 다시 인생으로 돌아갔습니다.

그녀의 중요한 다른 것과 함께 온 우여곡절(迂餘曲折).이제 그가 떠나자 테일러는 그 일을 처리하고 그녀의 삶을 살아야 했습니다.

 

 


 

 

And in the end in Wonderland 

그리고 결국 이상한 나라에서  

We both went mad 

우리 둘 다 미쳐버렸어  

Oh! 

 

 

 

테일러는 1951년 디즈니 결말보다는 앨리스 인 원더랜드의 2010년 적응의 결말을 암시할 가능성이 큽니다.

2010년 영화에서 앨리스는 매드 헤터가 이전에 그녀에게 꿈에 나타나기 위해 얼마나 미친 것인지에 대해 언급합니다.

 

 

 

"We both went mad(우리 둘 다 미쳐버렸어) "는 이중적인 말로 들릴 수 있습니다.

 

 

1.헤어진 결과, 그들은 둘 다 서로가 없이 미쳤다.

2. 그들은 헤어졌을 때 서로에게 화가 났다.

 

 

 그러나 이상한 나라의 앨리스에서의 광기는 매드 헤터에 의해 좋은 것으로 간주되었습니다.

어쩌면 이것은 두 사람이 일단 미쳐 버리면 모든 것이 더 좋았을 수도 있다는 사실을 암시하는 것 일수도 있습니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  1. 1989 첫 트랙인 'Welcome to New York' 에서 테일러는 "The lights are so bright But they never blind me, me (불빛이 밝게 빛나지만 내 눈을 멀게 할 수는 없어)" 라고 노래 합니다. 새롭고 흥미진진한 장소와 사람들에 속지 않을 것이라고 쉽게 말할 수 있지만, 때로는 받아들이기에는 너무 많은 것을 받아들이기도 합니다. 일반적으로 빛의 개념이 선하고 신성한 것과 연관되어 있지만 자신이 알지도 못하는 사이에 빛에 눈이 멀게 될 수도 있습니다. 테일러는 자기가 잘못된길로 가고 있다는 것을 늦게서야알았습니다. 번쩍이는 불빛은 파파라치의 카메라 플래시와 대중의 관심이 관계의 변화를 어떻게 일으켰는지 상징할 수 있습니다. [본문으로]
  2. 이상한 나라의앨리스에 대한 이야기 입니다. 이 노래가 "Wonderland"라고 불리는 사실을 고려할 때 테일러는이 관계를 이야기와 비교하고 있다고 말해도 무방합니다. '토끼 굴에 빠졌다'는 문구는 혼돈과 혼란의 미지의 세계로 들어가는 것을 묘사하기 위해 은유적으로 사용됩니다. 노래의 관계는 "영적 각성"을 가진 두 사람을 중심으로 이루어지며,호기심으로 우연히 생겨났을 가능성이 큽니다. 너무 늦어서 멈추지 못하고 '토끼 구멍'을 뚫고 마음의 일부를 열었습니다 (즉 '원더랜드') 그리고 그들이 이해할 수 없는 경험들을 경험했지만 그것이 신성하고 영감을 주는 것이기도 하지만, 또한 삶도 변화한다는 것을 알았습니다. [본문으로]
  3. 그가 그녀를 꼭 붙잡고 있는 한, 그는 통제 불능인 것처럼 보이지 않았습니다. 비록 통제불능의 상태로 돌아 다니고 있었지만 그녀는 알아차리지 못했습니다. 그들은 누구도 믿을수 없었습니다. 왜냐하면 모든 사람들이 그들에게 반대하는 것 같았기 떄문입니다. 그들이 믿을 수 있었던 유일한 사람들은 서로였고, 그래서 그들은 주변의 모든 것들이 부분적으로 떨어지고있음에도 불구하고 그 관계를 고수(固守)했습니다. 음악적으로, 이 선은 또한 노래의 꼬임을 표시합니다. 1절에는 부드럽고 매혹적인 멜로디가 수반(隨伴)되는 반면, 프리 합창은 광란의 업 템포로 흐릅니다. 이것은 눈이 멀고 매혹적인 사랑의 시작 단계에서 시작하여 통제할 수 없을 정도로 돌아가는 관계를 보여 주고 미친듯이 가득한 관계가 되는 것을 의미합니다. [본문으로]
  4. 사람들은 그들에게 경고하고 천천히 하라고 말했지만, 그들은 듣지 않았습니다. [본문으로]
  5. 아마 그린라이트의 녹색일 것이고 관계를 더 진전시킬 준비가 되어 있을 것입니다. 또한 해리 스타일스는 초록색 눈을 가지고 있고, 이 앨범의 많은 노래들이 그에 대한 것이라는 소문이 있습니다. "I Know Places"에서도 녹색 눈에 대한 언급이 있습니다. 두 곡은 실제로 매우 유사합니다. 둘 다 관계를 조사하고 그것에 대한 소문을 퍼뜨리는 낯선 사람들에 대해 이야기하기 때문입니다. [본문으로]
  6. 이 말은 '호기심이 고양이를 죽였다'는 뜻이기도 합니다. 이것은 또한 이상한 나라의 앨리스를 가리키는 역할을 합니다. 앨리스가 토끼를 따라가지 않았다면 그녀는 이상한 나라에 가지 않았을 것입니다. [본문으로]
  7. 이 선은 그녀의 중요한 다른 사람을 너무 많은 제약과 연관시킵니다. 구절의 시작 부분에서 그녀를 안고 있는 그녀의 연인은 안전과 신뢰의 표시였습니다. 이제 그의 팔이 그녀를 감싸고 있는 것이 더 숨이 막히는 것 같습니다. "twistin'이라는 단어의 사용은 흥미롭습니다. 왜냐하면 그것은 덩굴이 누군가 주위를 빙빙도는 이미지를 만들어 그것들을 제자리에 가두고 탈출을 막기 때문입니다. 아마도 그녀는 그녀가 관계를 떠나야 한다고 느꼈을 것입니다. 하지만 그가 그녀를 안아 줄 때마다 그녀는 그녀가 원하더라도 피할 수 없었습니다. [본문으로]
  8. 한쪽눈을 뜨고 자는 것은 경계를 늦추지 안혹 주위의 위협을 인식하는 것을 의미하는 숙어(熟語)입니다. 테일러는 이 관계에서 다치는 것을 막기 위해 이렇게 했어야 했습니다. 게다가,이상한 나라의 앨리스에 대한 언급을 명심하면서, 이상한 나라에서의 앨리스의 경험은 그녀가 깨어났을 때 끝나는 꿈이었습니다. 테일러의 관계의 대부분은 마법의 꿈인 이상한 나라(원더랜드) 였습니다. 하지만 뒤늦게 자신이 꿈에 너무 집착하지 말았어야 한다는 것을 깨달았습니다. 아마도 그녀는 한 쪽 눈을 뜨고 있어야 했을 것입니다. 즉, 한쪽 눈을 이상한 나라 밖의 현실에 집중해야 했습니다. [본문으로]
  9. 많은 사람들은 앨리스의 이상한 나라의 모험 이야기가 자라는 것을 나타내는 은유라고 생각합니다. 모든 것이 훌륭하고 놀랍기는 했지만 결국에는 '집'으로 돌아가야 했습니다. 그녀는 결코 자라지 못하는 척할 수 있었지만 누구나 언젠가는 배워야 했습니다. [본문으로]
  10. "이상한 나라"는 그들의 관계에서 흥미롭고 혼란스러운 점을 묘사합니다. 이 '이상한 나라'시대에는 그 관계가 가져다준 기쁨과 함께 했던 것보다 더 놀라운 삶을 살게 되었지만, 지금까지의 최악의 시점까지 그들의 삶을 만들어 주었습니다. 이 "Wonderland" 관계는 노래 "Red"에서와 같이 열정적인 관계입니다. 각각의 감정을 강하게 느끼는 관계입니다. 이 열정적인 관계는 롤러코스터 같습니다. [본문으로]
  11. 그들의 정신 나간 연애는 그것이 가져온 엄청난 양의 명성을 유지할수 없었습니다. 그들은 자신들이 혼자라고 생각할 때에도 감시를 받았습니다.그들의 관계는 끊임없는 소문과 파파라치로 인해 고통을 겪었을 뿐만 아니라 그 결과로 테일러가 받은 증오의 양으로 인해 어려움을 겪었습니다. 이 줄은 디즈니 영화 "이상한 나라의 앨리스"를 언급합니다. 영화에서 앨리스는 체셔 고양이가 지켜봅니다. 그의 눈과 미소는 커다랗고 언제나 지켜보고 있었지만, 그는 자신을 보이지 않게 만들 수 있었습니다. 이 구절은 체셔 고양이와 파파라치의 숲과 조심성을 나타냅니다. [본문으로]
  12. 그들의 친구,가족 그리고 심지어 그녀의 경영진에 있는 사람들도 그들에게 서둘러 관계를 시작하지 말라고 말할 수 있었는데, 이는 그들의 관계를 매우 빨리 진행했다는 것입니다. 그들이 시작한 관계는 잠재적으로 일어날 수 있는 많은 나쁜 일들을 가질 수 있었고, 두 사람은 서로에게 너무 매료되어 장단점과 단점에 무게를 두지 않았으며, 주변 사람들은 쉽고 천천히 받아들이라고 말하고 있습니다. [본문으로]
  13. 이건 테일러의 유명한 전 남자친구인 해리스타일스에 대한 정확한 묘사로, 그는 멋진 녹색눈과 넓은 미소를 가지고 있습니다. Cheshire Cat 미소가 Alice in Wonderland의 노래 테마를 계속 유지하지만 Harry의 고향이 영국의 CHESHIRE라는 사실을 암시할 수도 있습니다. 이상한 나라의 앨리스의 체셔 고양이는또한 다소 짓궃은 캐릭터로 알려져있습니다. "fash"형용사와 함께 이것은 해리가 매력적일지는 모르지만, 그에게는 교활하고 장난 꾸러기인 면이 있다는 생각을 줍니다. 또한 이상한 나라의 체셔 고양이는 사라지고 다른 형태로 변신할 수 있는 능력을 가지고 있었는데, 이것은 스위프트와 스타일이 서로 보지 않고도 오랜 기간 동안 이어졌다는 사실을 암시합니다. 그는 가끔 그녀의 삶에서 사라지곤 했고, 그녀에 대한 그의 감정이 종종 변하기 때문에 그의 관계에 진정한 순수성이나 확신은 전혀 없었습니다. [본문으로]
  14. 여기서 테일러는 다시 '이상한 나라의 앨리스'를 언급 합니다. 그들의 관계는 아마도 독성이 강하고 너무 밝았습니다. 처음에는 재미 있었지만 결국 상처를 입었습니다. 그들의 고통과 상심은 그들을 '미친'상태로 만들었는데, 아마도 더 나은 관계를 위해 싸우는 정도까지는 그랬을 것입니다. [본문으로]
  15. 그녀는 자신이 이사람의 생각에서 벗어나려고 노력해야한다는 것을 알고 있었습니다. 집으로 돌아가는 것은 앨리스가 있는 집을 암시합니다. 그녀가 이상한 나라를 발견하기전에. 테일러는 이상한나라를 찾기 전에 다시 인생으로 돌아갔습니다. 그녀의 중요한 다른 것과 함께 온 우여곡절(迂餘曲折).이제 그가 떠나자 테일러는 그 일을 처리하고 그녀의 삶을 살아야 했습니다. [본문으로]
  16. 테일러는 1951년 디즈니 결말보다는 앨리스 인 원더랜드의 2010년 적응의 결말을 암시할 가능성이 큽니다. 2010년 영화에서 앨리스는 매드 헤터가 이전에 그녀에게 꿈에 나타나기 위해 얼마나 미친 것인지에 대해 언급합니다. "We both went mad(우리 둘 다 미쳐버렸어) "는 이중적인 말로 들릴 수 있습니다. 1.헤어진 결과, 그들은 둘 다 서로가 없이 미쳤다. 2. 그들은 헤어졌을 때 서로에게 화가 났다. 그러나 이상한 나라의 앨리스에서의 광기는 매드 헤터에 의해 좋은 것으로 간주되었습니다. 어쩌면 이것은 두 사람이 일단 미쳐 버리면 모든 것이 더 좋았을 수도 있다는 사실을 암시하는 것 일수도 있습니다. [본문으로]
반응형

댓글